永利网站

日本的“回儒”研究

三月 2nd, 2020  |  永利网站注册

目前国内外学界,普遍认为,“回儒”概念出自于当代学者之手。学者孙振玉著的《明清回回理学与儒家思想关系研究》小册子中,以“明清之际的回回理学与回儒”为题,简单提起过“回儒”之名的来历。他写到“明清回回理学家中也有回儒两字并用者,但观其本意,主要是分用,而不是合为一个名词。”[1]孙振玉教授撰写过《王岱舆及其伊斯兰思想研究》[2]、《马德新及其伊斯兰思想研究》[3]、《王岱舆刘智评传》[4]等专著,是在此领域有突出成绩的学者之一。他以研究经验作为基础,明确提出了“无论如何,就笔者现有考证而言,‘回儒’这一名称,主要出自当代研究者之手,而不是明清思想家自己”[1]的观点。笔者也认可孙教授此一观点。

目前国内外学界,普遍认为,“回儒”概念出自于当代学者之手。学者孙振玉著的《明清回回理学与儒家思想关系研究》小册子中,以“明清之际的回回理学与回儒”为题,简单提起过“回儒”之名的来历。他写到“明清回回理学家中也有回儒两字并用者,但观其本意,主要是分用,而不是合为一个名词。”[1]孙振玉教授撰写过《王岱舆及其伊斯兰思想研究》[2]、《马德新及其伊斯兰思想研究》[3]、《王岱舆刘智评传》[4]等专著,是在此领域有突出成绩的学者之一。他以研究经验作为基础,明确提出了“无论如何,就笔者现有考证而言,‘回儒’这一名称,主要出自当代研究者之手,而不是明清思想家自己”[1]的观点。笔者也认可孙教授此一观点。

“回儒”这个名称是日本学者桑田六郎在《明末清初之回儒》(「明末清初の回儒」)[5]377-386论文中首先使用的,其所指即明清之际的伊斯兰汉文译著家。随后使用的是张嘉宾,他讲道:“明末清初,在中国出现了一批宣扬伊斯兰教的汉文译著。比较出名的译著者有王岱舆、张中、刘智、马德新等。这些人一般从小攻读儒经,是‘怀西方之学问,司东土之儒学’的‘回儒’,有些人甚至是儒、释、道、伊‘四教兼通’的宗教学者。”[6]“回儒”作为一个名称被提出来,确实揭示了明清伊斯兰思想家兼具伊儒双重文化知识与气质的这个重要特征,为此学者金宜久也讲道:“因为以王岱舆和刘智为代表的中国穆斯林学者所表述的伊斯兰思想,一方面,与中国境外学者所表述的伊斯兰思想相较,最大的区别在于,它具有中国特色,显现出中国传统文化思想的品格和气派;另一方面,它所表述的思想,毕竟与中国传统文化以及儒释道又有所不同,仍然保持着伊斯兰信仰的内涵,这是伊斯兰特色的显现,也显现是中国传统思想所没有的。就是说,他的思想既不是中国以外地区的、原封不动的、纯粹的伊斯兰思想的翻译,也不是道道地地的中国传统文化思想的再现,而是具有中国与伊斯兰双重品格的、中国和伊斯兰双重特色的思想。”[7]3-4

笔者在2012年以《“回儒学”何以可能》[8]为题,发表了论文,专门论述了创建“回儒学”学说的可能性问题,在文中的开头部分论述了“回儒”相关的内容。

明清之际,中国伊斯兰学术史上出现一群“回儒”思想家。他们是“主张以汉语文布道宣教的同时,更主张‘以儒诠经’”[9]6。主要思想家有王岱舆、张中、马注、伍遵契、刘智等。著作丰富,涉及范围十分广泛。其中“刘智的思想始终遵循着王岱舆所开辟的将伊斯兰教及学说和中国儒家学说相结合的道路”[10]151。刘智也很推崇马注,并从其作品中得到不少教益。刘智以后大约间隔半个多世纪之久,又在云南地方出现了马德新、马联元和蓝煦(是上承王岱舆、马注、刘智清初诸先贤,下启著述《清真释疑补辑》等书诸君子)等伊斯兰之“回儒”思想家。

永利网站注册,“回儒”思想家开展的这次活动,按白寿彝的说法是分两个阶段:“王岱舆至刘智,是一个阶段。马德新、马联元是一个阶段。第一阶段,译述和表达的地域以金陵为主,内容或专译一经或专述一理论体系,其兴趣几全限于宗教哲学和宗教典制的方面……”[11]75王岱舆、马注、刘智、马德新等“回儒”思想家既精通伊斯兰教又了解儒学传统文化,可以用汉语讲解伊斯兰教经典,也可以用儒学传统思想阐发伊斯兰教。为此,他们创造了一批汉文典籍。在这些著作里,体现了一种思想体系,理论系统。

标签:, , , ,

Your Comments

近期评论

    功能


    网站地图xml地图